英語論文の作成・編集のみならずカバーレターの作成から査読者に対する英文回答書の作成・助言を行う、包括的な英語論文投稿支援 対面協議およびスカイプ協議を介した綿密なブラッシュアップによる最高品質の英文作成支援 インパクトファクターの高累積値により裏付けられた、一流学術専門誌に受理されうる高品質の英文資料の作成 投稿論文の豊富な受理・掲載実績により実証された確かな知識に基づく、英語-日本語の相互通訳

英語投稿論文原稿の作成支援

電話・対面・メール・スカイプ協議による、研究内容に関する日本語での徹底的な協議
不明確な記述等、最善の日本語(英語)原稿の作成を障害する要素の特定と改善
最適な日本語(英語)専門用語・表記の特定と検証
得られているデータの検討
研究の主張可能な論点の特定と整理
研究の限界事項の特定と整理
研究論文の至適タイトルの考察と提案
研究論文の至適抄録の考察と提案
研究論文全体の論理展開の検証と至適展開の検討・提示
タイトルページ、抄録、本文、参考文献、図の説明文および表の検討
受理の可能性を最大化させる英語投稿論文の原稿の作成

英語論文の投稿支援

累計インパクトファクター値(>390ポイント)により裏付けられた、受理・掲載実績
特定の専門領域に限定されない一貫性のある高度な投稿支援
実効性の高い多彩な提言・助言・改善策・打開策の提示
説得力を伴うタイトルの作成
簡潔、明快且つ的確な抄録の作成
研究内容に関する詳細な検討
表記・概念の整合性の確保
「心に響くカバーレター」の作成
投稿規定の検討
研究内容に関する日本語での徹底的な協議
査読者のコメントに対する至適英文回答書の作成等

翻訳

8万ページを超える翻訳実績
生物医学(医学・薬学)、化学領域を網羅的にカバー
依頼原稿中の誤字・脱字等の詳細なチェック
高品質の「訳出・校正第1版」の作成
最終的な訳出資料の品質を高める高精度のブラッシュアップ作業
一流専門誌でも通用する高品質の英文・西文資料の作成
英語、西語、日本語間での相互翻訳
医薬品の開発資料、添付文書、治験実施計画書等、多種多様な資料の訳出
学会、セミナー等の各種会議発表用資料の作成等

通訳

英語・日本語間での通訳
医学領域等の学術会合での通訳
企業、工場等への訪問時の通訳
一般的な商談における通訳
高品質の通訳を可能とする、事前の入念な打ち合わせ
豊富な翻訳実績と投稿英語論文の受理・掲載実績に基づく、ノウハウを駆使した通訳
当事者間の相互理解を深めるきめ細かなフォロー
通訳後の関連資料の作成を介した、包括的なバックアップシステム
日本人依頼者との、日本人同士での微妙且つ円滑なコミュニケーションの確保
英語圏を母国語とする外国人に対する、日本人の視点に基づく情報の伝達
一貫した通訳体制


他に類を見ない、有限会社メックの際立った特徴

  • 一人の専門家が対応することによる、豊富な経験とノウハウの蓄積
  • 日本語で直接的に実施される徹底した対面・電話・メール・スカイプ協議
  • 継続的な依頼によってのみ可能となるノウハウの共有化と蓄積
  • 高水準の対応と高品質の成果物の一貫した提供
  • 比類無き投稿英語論文の受理・掲載実績